Presentación de El libro de los huertos en flor: cuentos, refranes y anécdotas de la Granada nazarí a cargo de su traductora, Desirée López Bernal Imprimir

El pasado martes, 19 de octubre de 2021, tuvo lugar la presentación de El libro de los huertos en flor: cuentos, refranes y anécdotas de la Granada nazarí, publicado por la Editorial Universidad de Granada (2019) y que contiene un estudio y la traducción íntegra al español a cargo de nuestra compañera Desirée López Bernal de la obra titulada Ḥadāʾiq al-azāhir del literato, jurista y hombre de Estado granadino Abū Bakr ibn ˓Āṣim (m. 1426).

La presentación se celebró en el Palacio de la Madraza de Granada, lugar simbólico, por ser espacio que en algún momento debió contar con la presencia de Ibn ˓Āṣim, bien en calidad de estudiante o de maestro de este centro de educación superior fundado por iniciativa del emir nazarí Yūsuf I en 1349.

El acto de presentación, organizado por la Cátedra “Emilio García Gómez” con la colaboración de la Editorial Universidad de Granada, contó con la intervención del director de la citada Cátedra, Carmelo Pérez Beltrán; la directora de la colección de “Estudios Árabes” de la EUG, Celia del Moral Molina, quien fuera directora de la tesis doctoral de la autora en relación con la obra que protagoniza el libro; y de la directora de la Editorial Universidad de Granada, Mª Isabel Cabrera.

Los intervinientes mencionaron la demora en la presentación del libro respecto a su publicación, motivada por la actual crisis sanitaria, y coincidieron en resaltar lo feliz de la ocasión, si cabe mayor porque finalmente pudiera celebrarse de manera presencial y con público. También se habló del proceso de gestación del libro, que fue recordado por la Dra. Celia del Moral, quien igualmente resaltó la importancia de la obra.

El grueso del acto fue protagonizado por la conferencia impartida por la Dra. Desirée López Bernal, que versó sobre “Cuentos, refranes y anécdotas de la Granada nazarí y su
relación con la literatura castellana y española”. Tras presentar al autor y su obra y explicar la razón de ser de esta última en la producción intelectual del primero, la conferencia se centró en explicar el papel de esta colección de cuentos compuesta en la Granada nazarí a finales del s. XIV como transmisora de cuentos árabes a la literatura española del Siglo de Oro, principalmente; asunto que fue ilustrado con varios ejemplos de relatos entresacados de los huertos de la obra de Ibn ˓Āṣim con paralelos en las letras y el folclore español hasta época reciente.